干巴巴的嘴唇

2024-09-11 00:01:11 文题网 阅读:

 走开!”杰米多夫低声说,艰难地张开沉重的、干巴巴的嘴唇。他用一只手从桌上抓起公事包,摔在马克舍耶夫的膝盖上。马克舍耶夫神经质地全身抽搐,差一点儿摔在地板,帮助他支撑住的,似乎是他用双手紧紧抓住公事包的缘故。 “你·一怎么,巴维尔?”他声音嘶哑地说。“是不收下吗?” “滚—滚!’’ 巴维尔的脸抽搐起来,一下子跑到马克舍耶夫面前,抓住他的衣领,用力向门口推去。马克舍耶夫没有把手里的公事包放一「,他急速地,威胁性地转过身去,但是说话的嗓音却是出乎意料地低声下气和恳切: “巴维尔,我是想更好地……象人一样地·,·…你要明白……” 这些话把杰米多夫完全激怒了。

 “你—你”他从紧紧咬着的牙齿缝里牛叫似的挤出这个词来,接着猛冲到门口,用脚踢门,就象要把它劈成碎片似的。“你—你—你!’’ 他又抓住马克舍耶夫的领子,把他象狗怠子似地拖出房间。 这时在沿河的街上拖拉机手林卡和饲马员阿尔塔蒙的女 )克拉芙卡碰巧路过,他们惊异地看到原先的护林员杰米多头抓着执拗的马克舍耶夫的衣领往什么地方拖去,他们听到马克舍耶夫一个劲地恳求地叫喊道: “巴维尔!……巴维尔!……” 他们又听到杰米多夫对马克舍耶夫的每一声叫喊是这样回答的: “我明白了明白了,我……” “拖他去淹死吗?’’当杰米多夫和马克舍耶夫走近他身旁时,林卡这个嘲笑的人礼貌地、感兴趣地间。 “他们是醉鬼,林卡!”克拉芙卡惊慌失措地喊道。 这些话好象使杰米多夫清醒过来了,他站下了,但是没有从紧抓不放的拳头里玫开马克舍邪夫的领子。

 然后猛烈地把自己的敌人推开。 “是该淹死··,…” 他呼呼地喘着气,把手掌擦擦衣裳。 而马克舍耶夫踉跄了几步,转过身子,有点奇特地站起来,两只脚撑得很开,稍稍弯曲着。他一只手抹着汗淋淋的脸,另一只手更紧地、更舒适地抓住公事包开裂的皮拎攀,仿佛要扑向杰米多夫,用这只包打破他的头。 “那么,这样……那么,这样……你不收?” “拿去给玛尔卡……为了这个东西她每时每刻都在奔忙,

  • 更多>>