瓦尔卡仍对她胡搅蛮缠

2024-10-12 11:22:14 文题网 阅读:

    瓦尔卡仍旧举动轻浮,故意踩舞伴的脚。脚倒不很痛,她心痛的是那双被踩脏的凉鞋。后来,坐在长凳子上时,瓦尔卡仍对她胡搅蛮缠,弄得公园的值班民警都瞅了他们两眼。最后,安尼娅被气哭了,她对着瓦尔卡的毛料裤子碎了一口口水,就回家了。“谁给你弄的?”第二天马里克看到安尼娅的胳膊肘上。第一次坐在小餐桌旁用高脚杯吃冰淇淋,完全不用担翅子。马里克想用象棋比赛的故事引起她的兴趣。他说,他的同学有一次如何赢了象棋大师斯梅斯洛夫的棋。可是,安尼娅却在想,为什么四周的人都在盯着他们看了不知是因为她那样漂亮迷人,还是因为马里克的头发那么红。

    他们又在火车站约会了几次,沿着高尔基大街散步.但是,有一次马里克拐进了布拉格维辛斯基胡同,并把安尼娅带进了自己在莫斯科的住所。安尼娅无意中出现在一间宽敞的房间,它有高高的、很久没有粉刷过的天板。在这一间和另外两间相同的屋子里,摆满了笨重的家具,房间的整沙一个角落被带有大钟摆和钟锤的大钟占满了。到处杂乱无小地堆着书籍,纸张,、装着什么笨重东西的套子,散发出发霉的药味,灰尘味和肮脏地板的污浊味。脸色苍白的马里克试图谈些关于情的事,安尼娅却不语。他问能不能亲亲她。她并没有挪开身子。

    安尼娅一阵激动,但并不是由予马里克的亲吻歹而是由天听到了从未听到过的话,感受到了从来没感受过的温存。原来一世界上有那么多她从来没有听到过的字眼。原来表达“爱情”可以不用任何露骨的言词,笑声和鲁莽行为。表达这种事有另一些温和的、令人愉快的方式。不论米什卡,瓦尔卡,还是科尔卡,他们对此都是一无所知的。可是,这个看上去其貌不扬的红头发大学生却很精通。不过安尼娅毕竟没有“头脑发热”。当马里克怯生生地抚摸她时,她斜着眼,打量了房间里的摆设,这儿对她是陌生而不习惯的:落满灰尘的雕花衣柜和餐具柜,漆皮剥落、擦坏多处的钢琴盖子,失去原有光泽的珍贵餐具,污迹斑斑的镶花地板.“怎么,你们没有人收拾房间?”她问道。

标签:仍旧举动对她瓦尔卡仍胡搅蛮缠故意轻浮
  • 更多>>