年年岁岁花相似,岁岁年年人不同 刘希夷 《代悲白头翁》全诗欣赏

2024-09-10 22:50:48 文题网 阅读:

年年岁岁相似,岁岁年年人不同。

[译文] 年年岁岁花开花落是相似的,可是随着时光流逝,人的青春不再永驻。

[出自] 刘希夷 《代悲白头翁》

洛阳城东桃李花, 飞来飞去落谁家?

洛阳女儿惜颜色, 行逢落花长叹息。

今年落花颜色改, 明年花开复谁在?

已见松柏摧为薪, 更闻桑田变成海。

古人无复洛城东, 今人还对落花风。

年年岁岁花相似, 岁岁年年人不同。

寄言全盛红颜子, 应怜半死白头翁。

此翁白头真可怜, 伊昔红颜美少年。

公子王孙芳下, 清歌妙舞落花前。

光禄池台文锦绣, 将军楼阁画神仙。

一朝卧病无相识, 三春行乐在谁边?

宛转蛾眉能几时? 须臾鹤发乱如丝。

但看古来歌舞地, 惟有黄昏雀悲。

【注释】

《白头吟》:乐府相和歌楚调曲。

“洛阳城东桃李花”:代用乐府诗:“洛阳城东路,桃李生路旁。”

松柏摧为薪:松柏被砍伐作柴薪。《古诗十九首》:“古墓犁为田,松柏摧为薪。”

桑田变成海:《神仙传》:“麻姑谓王方平曰:‘接待以来,已见东海三为桑’”。

红颜子:指少年。

“公子王孙芳树下, 清歌妙舞落花前。”:白头翁年轻时曾和公子王孙在树下花前共赏清歌妙舞。

光禄:光禄勋。用东汉马援之子马防的典故。《后汉书·马援传》(附马防传)载:马防在汉章帝时拜光禄勋,生活很奢侈。

文锦绣:指以锦绣装饰池台中物。文又作“开”、或“丈”,皆误。将军:指东汉贵戚梁冀,他曾为大将军。《后汉书·梁冀传》载:梁冀大兴土木,建造府宅。

神仙:指美女。

“ 光禄池台文锦绣, 将军楼阁画神仙。”:白头翁昔年曾出入权势之家,过豪华的生活,指白头翁少年时也曾位居高职,享尽声色之乐。

宛转:亦作婉转,展转、曲折之意,引申为娇媚的样子。

蛾眉:喻美女之眉细长弯曲。

宛转蛾眉:本为年轻女子的面部画妆,此代指青春年华。

译文:

洛阳城东的桃花李花盛开,花谢被风吹去不知飘落在谁家?洛阳城中的女孩喜花的美丽,每遇到花叶凋残便长长地叹息。今年花儿凋残就改变了容颜,当明年花开的时节还有谁在?已见松柏枯朽成为柴薪,更听说沃野变成沧海。作古的人不可能再回到洛阳城东郊了,活着的还对着摧花的风叹息。年复一年花开花落多么相似,然而岁岁年年人已不尽相同。劝告那些青春旺盛的少年郎,应该同情穷苦潦倒垂死的白发老人。这老翁真是值得同情可怜,他当年也是一位风流俊逸的美貌少年。那些公子王孙相聚在芳树下,纵情歌舞在落英缤纷花枝前。高官显贵家的池台上铺满锦绣,大将军家楼阁中美女蹁跹。一旦病老在床无人眷顾,三春极时行乐的场面又在哪里?娇艳美貌能有多长时间,转眼间白发苍苍乱如丝絮。再看古代盛极一时的歌舞场,只有黄昏的鸟雀在寒风中悲啼。

  • 更多>>